Kategoriler: Genel

Enoch Arden

Alfred Lord Tennyson

Türkçesi: Tamer Gülbek

Arka kapak tanıtım yazısından

Alfred Lord Tennyson nihayet Türkçede! 19. yüzyıl İngiliz şiirinin en önemli isimlerinden biri olan Sir Alfred Tennyson, namı diğer Lord Tennyson, Victoria Çağının Britanya edebiyatının köşetaşlarından biri olan Enoch Arden (1864) adlı eseriyle, yaklaşık yüz elli yıl sonra Türkiye’deki okurlarını selamlıyor.”

Enoch Arden, Kasım 2018’de VakıfBank Kültür Yayınları‘ndan çıktı. Şair Tamer Gülbek‘in nefis çevirisiyle.

Bir ısırık:

“Long lines of cliff breaking have left a chasm;

And in the chasm are foam and yellow sands;

Beyond, red roofs about a narrow wharf

In cluster; then a moulder’d church; and higher

A long street climbs to öne tall-tower’d mill;

And high in heaven behind it a gray down

With Danish barrows; and a hazelwood,

By autumn nutters haunted, flourishes

Green in a cuplike hollow of the down.”

Türkçesi: Tamer Gülbek

“Kayalıkta dağılan dalgalardan kalan boşluk;

Bu boşlukta köpükler ve sarı kumlar;

Ötede, rıhtımın çevresinde dizi dizi kırmızı

Çatılar; sonra harap bir kilise; ve yukarılarda

Tek kuleli değirmene doğru uzanan bir cadde;

Daha yükseklerde üzerinde tümsekler olan

Gri bir bayır; ve fındık ağaçları

Sonbaharda fındıkçıların dadandığı, bayırdaki

Fincan gibi oyukta yemyeşil serpilen.”

https://open.spotify.com/episode/6oODxEgFzy4UvFInGLz5ej

Yazar
Uluer Aydoğdu

Son Yazılar

Bir ağaç gibi öylesine, başıboş ve Hülya’lı

Öylesine, başıboş ve Hülya'lı.

2 gün önce

Aliş

Güneş tepemizde parlıyor inan bana dostum, bu şiirdir.

5 gün önce

Doğum günün kutlu olsun babacığım

Doğum günün kutlu olsun babacığım!

5 gün önce

Solacağı halde açan çiçekler kahramandır

Solacağı halde açan çiçekler kahramandır.

1 hafta önce

Ahı ahından ahlaya ahlaya/vahı vahından vahlaya vahlaya

Doğum dışa ölmekse, ölüm içe doğmaktır.

1 hafta önce

O sancak bu sancaktır

Yokluğun da bir varlık Hülya, tamlık, tümlük.

2 hafta önce